2020-05-01   来源:竞聘演讲


  speech on hitler's invasion of the u.s.s.r. 关于希特勒入侵苏联的讲话 英语演讲稿带中文翻译:

  the nazi regime is indistinguishable from the worst features of communism. it is devoid of all theme and principle except appetite and racial domination. it excels all forms of human wickedness in the efficiency of its cruelty and ferocious aggression. no one has been a more consistent consistent opponent of communism than i have for the last twenty - five years. i will unsay no word that i have spoken about it. but all this fades away before the spectacle which is now unfolding. the past, with its crimes, its follies, and its tragedies, flashes away. i see the russian soldiers standing on the threshold of their native land, guarding the fields which their fathers have tilled from time immemorial. i see them guarding their homes where mothers and wives pray - ah, yes, for there are times when all pray – for the safety of their loved ones, the return of the bread-winner, of their champion, of their protector. i see the ten thousand villages of russia where the means of existence is wrung so hardly from the soil, but where there are still primordial human joys, where maidens laugh and children play. i see advancing upon all this in hideous onslaught the nazi war machine, with its clanking , heel-clicking, dandified prussian officers, its crafty expert agents fresh from the cowing and tying down of a dozen countries. i see also the dull, drilled, docile , brutish masses of the hun soldiery plodding on like a swarm of crawling locusts. i see the german bombers and fighters in the sky, still smarting from many a british whipping, delighted to find what they believe is an easier and a safer prey.

  纳粹政体与共产主义的最糟糕之处毫无两样。除了贪欲和种族统治外,它没有任何指导思想和行动准则。它在残酷压迫和疯狂侵略过程中所犯下的滔天罪行在人类历史上可谓空前绝后。在过去的二十五年中,我比任何人都更坚定而始终如一地反对共产主义。过去对共产主义所作的批评我仍然一句也不想收回。但现在展现在我们面前的景象已经将那一切冲得烟消云散了。过去的一切,连同它的种种罪恶、蠢行和悲剧全都从眼前乍然消失。此刻我眼前看到的是俄国的士兵昂然挺立于自己的国土,英勇地捍卫着他们祖祖辈辈自古以来一直辛勤耕耘着的土地。我看到他们正在守卫着自己的家园,在那里母亲和妻子正在向上帝祈祷-- 是啊,任何人都总有祈祷的时候--祈求上帝保佑她们的亲人的平安,并保佑她们的壮劳力、她们的勇士和保护者凯旋归来。我看见成千上万的俄国村庄,那儿的人们虽然要靠在土地上辛勤耕作才能勉强维持生计,却依然能够享受到天伦之乐,那儿的姑娘在欢笑,儿童在嬉戏。我看到这一切正面临着凶暴的袭击,正杀气腾腾地扑向他们的是纳粹的战争机器同它的那些全副武装、刀剑当当有声、皮靴咚咚作响的普鲁士军官以及它的那些奸诈无比、刚刚帮它征服并奴役了十多个国家的帮凶爪牙。我还看到那些呆头呆脑、训练有素、既驯服听话又凶残野蛮的德国士兵像一群蝗虫般地向前蠕动着。我看见天空中那些屡遭英军痛击、余悸未消的德国轰炸机和战斗机此时正庆幸终于找到他们以为是无力反抗、可手到即擒的猎物。

  behind all this glare, behind all this storm, i see that small group of villainous men who plan, organise, and launch this cataract of horrors upon mankind...


  i have to declare the decision of his majesty's government - and i feel sure it is a decision in which the great dominions will in due concur – for we must speak out now at once, without a day's delay. i have to make the declaration, but can you doubt what our policy will be? we have but one aim and one single, irrevocable purpose. we are resolved to destroy hitler and every vestige of the nazi regime. from this nothing will turn us – nothing. we will never parley; we will never negotiate with hitler or any of his gang. we shall fight him by land, we shall fight him by sea, we shall fight him in the air, until, with god's help, we have rid the earth of his shadow and liberated its peoples from his yoke. any man or state who fights on against nazidom will have our aid. any man or state who marches with hitler is our foe... that is our policy and that is our declaration. it follows therefore that we shall give whatever help we can to russia and the russian people. we shall appeal to all our friends and allies in every part of the world to take the same course and pursue it, as we shall faithfully and steadfastly to the end....


  this is no class war, but a war in which the whole british empire and commonwealth of nations is engaged, without distinction of race, creed, or party. it is not for me to speak of the action of the united states, but this i will say:if hitler imagines that his attack on soviet russia will cause the slightest divergence of aims or slackening of effort in the great democracies who are resolved upon his doom, he is woefully mistaken. on the contrary, we shall be fortified and encouraged in our efforts to rescue mankind from his tyranny. we shall be strengthened and not weakened in determination and in resources.


  this is no time to moralise on the follies of countries and governments which have allowed themselves to be struck down one by one, when by united action they could have saved themselves and saved the world from this tyranny. but when i spoke a few minutes ago of hitler's blood-lust and the hateful appetites which have impelled or lured him on his russian adventure i said there was one deeper motive behind his outrage. he wishes to destroy the russian power because he hopes that if he succeeds in this he will be able to bring back the main strength of his army and air force from the east and hurl it upon this island, which he knows he must conquer or suffer the penalty of his crimes. his invasion of russia is no more than a penalty to an attempted invasion of the british isles. he hopes, no doubt, that all this may be accomplished before the winter comes, and that he can overwhelm great britain before the fleet and air-power of the united states may intervene. he hopes that he may once again repeat, upon a greater scale than ever before, that process of destroying his enemies one by one by which he has so long thrived and prospered, and that then the scene will be clear for the final act, without which all his conquests would be in vain – namely, the subjugation of the western hemisphere to his will and to his system.


  the russian danger is therefore our danger, and the danger of the united states, just as the cause of any russian fighting for his hearth )and home is the cause of free men and free peoples in every quarter of the globe. let us learn the lessons already taught by such cruel experience. let us redouble our exertions, and strike with united strength while life and power remain.





展开更多 50 %)


















[英语演讲稿]英文演讲稿 Milkman vs. Mailman_演讲稿